W codziennych rozmowach bez wątpienia nie można się również obyć bez czasownika móc/мочь.
Jednak i tutaj znajdziemy różnicę między polskim i rosyjskim. Polski czasownik móc oznacza rosyjskie мочь. Jednak rosyjskie я смогу przetłumaczymy jako będę móc. Zobaczmy, jak używać czasownika móc w czasie teraźniejszym, przeszłym i przyszłym.
В
повседневном общении, без сомнения, мы не можем обойтись без глагола móc/мочь.
Однако и здесь мы найдём разницу между польским и русским. Польский глагол móc обозначает русское слово мочь. Однако русское выражение я смогу мы переведем będę móc. Здесь мы покажем пример, как использовать móc в настоящем, прошедшем и будущем времени.
Заполните пустые место и проверьте ответ. Передвигайтесь курсором на пустые поле чтобы увидеть подсказку. В случае проблем – можете посмотреть перевод для того нужно нажать на вопросительный знак.
1. Jutro ____ to zrobić.
2. Czy pan ____ mi pomóc?
3. ____ nas uprzedzić.
4. ____ pojechać na wakacje nad morze.
5. ____ wygrać ten mecz.
6. Czy ____ mnie odprowadzić?
7. Ona ____ zrobić niespodziankę.
8. ____ to zrobić za chwilę.
9. ____ pan tego nie mówić.
10. ____ porozmawiać w każdej chwili.
Найти пары.
1. я могу
2. mogłyście
3. możesz
4. mogły
5. мы могли
6. mogłem
7. będę móc
1. я смогу
2. я мог
3. mogliśmy
4. они могли
5. ты можешь
6. вы могли
7. mogę
Rozmiar Twojego wyświetlacza jest niedostateczny aby korzystać z tego ćwiczenia.
Spróbuj otworzyć to ćwiczenie na tablecie lub komputerze.