Lekcja nr 12
W codziennych rozmowach bez wątpienia nie można się również obyć bez czasownika móc/мочь.
Jednak i tutaj znajdziemy różnicę między polskim i rosyjskim. Polski czasownik móc oznacza rosyjskie мочь. Jednak rosyjskie я смогу przetłumaczymy jako będę móc. Zobaczmy, jak używać czasownika móc w czasie teraźniejszym, przeszłym i przyszłym.
В
повседневном общении, без сомнения, мы не можем обойтись без глагола móc/мочь.
Однако и здесь мы найдём разницу между польским и русским. Польский глагол móc обозначает русское слово мочь. Однако русское выражение я смогу мы переведем będę móc. Здесь мы покажем пример, как использовать móc в настоящем, прошедшем и будущем времени.
Sprawdź się
Заполните пустые место и проверьте ответ. Передвигайтесь курсором на пустые поле чтобы увидеть подсказку. В случае проблем – можете посмотреть перевод для того нужно нажать на вопросительный знак.
1. Jutro to zrobić.
2. Czy pan mi pomóc?
3. pojechać na wakacje nad morze.
4. wygrać ten mecz.
5. nas uprzedzić.
6. Czy mnie odprowadzić?
7. Ona zrobić niespodziankę.
8. to zrobić za chwilę.
9. porozmawiać w każdej chwili.
10. pan tego nie mówić.
Найти пары.
1. я могу
2. mogłyście
3. możesz
4. mogły
5. мы могли
6. mogłem
7. będę móc
1. я смогу
2. я мог
3. mogliśmy
4. они могли
5. ты можешь
6. вы могли
7. mogę
Rozmiar Twojego wyświetlacza jest niedostateczny aby korzystać z tego ćwiczenia.
Spróbuj otworzyć to ćwiczenie na tablecie lub komputerze.
Jestem tu, żeby Cię nauczyć polskiego
Napisz jaki poziom chcesz osiągnąć i dlaczego chcesz nauczyć się polskiego - ułożę lekcje specjalnie dla Ciebie.