- Marek ma samochód. – У Марка есть машина.
- Samochód jest u Marka. - Машина находиться у Марка.
Pierwsze zdanie oznacza, że Marek jest właścicielem samochodu, a drugie mówi o lokalizacji samochodu i będzie przez Polaków rozumiane właśnie w takim sensie.
Тем, кто учит польский язык, глагол mieć доставляет много трудностей. Основная причина этого в том, что мы его используем вместо русской конструкции У меня есть... В польском языке правильно говорить mam samochód (=я имею машину), а не u mnie jest samochód (=у меня есть машина). Эта разница может вызвать непонимание простых, на первый взгляд , предложений. Посмотрим на пример:
-Marek ma samochód. – У Марка есть машина.
-Samochód jest u Marka. - Машина
находиться у Марка.
Первое предложение обозначает, что Marek является собственником машины, а второе обозначает местоположение объекта и оно будет понято поляками именно в таком смысле.
Заполните пустые место и проверьте ответ. Передвигайтесь курсором на пустые поле чтобы увидеть подсказку. В случае проблем – можете посмотреть перевод для того нужно нажать на вопросительный знак.
1. Dlaczego ____ czerwone oczy?
2. Czy ____ telefon?
3. ____ wczoraj lekcję angielskiego.
4. ____ obiad.
5. ____ dzisiaj spotkanie.
6. Jutro ____ samochód.
7. Co ____ na śniadanie?
8. ____ dużo spraw.
9. ____ trening o dziesiątej.
10. ____ ciężki dzień.
Найти пары.
1. miałeś
2. ma
3. у них был
4. macie
5. у тебя есть
6. miała
7. mam
1. у меня есть
2. у нее было
3. masz
4. у вас есть
5. mieli
6. у нее есть
7. у тебя был
Rozmiar Twojego wyświetlacza jest niedostateczny aby korzystać z tego ćwiczenia.
Spróbuj otworzyć to ćwiczenie na tablecie lub komputerze.